项目名称:北岛肆号综合运营管理服务项目的公开招标公告
日期:2026-07-03
公告概要:
| 公告信息: | |||
| 采购项目名称 | 北岛肆号综合运营管理服务项目 | ||
| 品目 | |||
| 采购单位 | 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府 | ||
| 行政区域 | 上海市 | 公告时间 | 2026年07月03日 21:33 |
| 获取招标文件时间 | 2026年07月04日至2026年07月13日每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外) | ||
| 招标文件售价 | ¥0 | ||
| 获取招标文件的地点 | 上海市政府采购网 | ||
| 开标时间 | 2026年07月30日 09:30 | ||
| 开标地点 | 电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质投标文件现场提交或快递地址:上海市浦东新区环湖西二路800号316室 | ||
| 预算金额 | ¥586.000000万元(人民币) | ||
| 联系人及联系方式: | |||
| 项目联系人 | 瞿文浩 | ||
| 项目联系电话 | 13391041435 | ||
| 采购单位 | 上海市浦东新区南汇新城镇人民政府 | ||
| 采购单位地址 | 上海市浦东新区申港大道200号 | ||
| 采购单位联系方式 | 021-68283447 | ||
| 代理机构名称 | 上海华升工程造价咨询事务所有限公司 | ||
| 代理机构地址 | 上海市临港新片区环湖西二路800号316室 | ||
| 代理机构联系方式 | 13391041435 | ||
项目概况
Overview
北岛肆号综合运营管理服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2026年07月30日 09:30(北京时间)前递交投标文件。
Potential bidders for North Island No. 4 Comprehensive Operation and Management Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 30th 07 2026 at 09.30am(Beijing time) .
项目编号:310115145260703122480-15367747
Project No.: 310115145260703122480-15367747
项目名称:北岛肆号综合运营管理服务项目
Project Name: North Island No. 4 Comprehensive Operation and Management Service Project
预算编号:1526-145200027, 1526-K14535268
Budget No.: 1526-145200027, 1526-K14535268
预算金额(元):5860000元(国库资金:5860000元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): 5860000(国库资金:5860000元;自筹资金:0元)
最高限价(元):包1-5860000.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 5860000.00 Yuan
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:北岛肆号综合运营管理服务项目
Package Name: North Island No. 4 Comprehensive Operation and Management Service Project
数量:2
Quantity: 2
预算金额(元):5860000.00
Budget Amount(Yuan): 5860000.00
简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:拟委托第三方开展北岛肆号美术馆的日常运营开放工作,包括展览策划、临展特展、美育活动等综合运营服务。
Brief specification description or basic overview of the project: We plan to entrust a third party to carry out the daily operation and opening work of North Island No. 4 Art Museum, including exhibition planning, temporary exhibitions, art education activities and other comprehensive operation services.
合同履约期限:合同签订之日起一年
The Contract Period: One year from the date of contract signing
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
| 包号 | 包类别 | 本国产品标准及相关政策执行信息 |
| 1 | 服务 | 是否适用本国产品标准:否。 |
| Package Number | Package Category | Implementation Information of the Standards for Domestic Products and Relevant Policies |
| 1 | Services | Standards for Domestic Products Applicable: No. |
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises.
(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。(2)本项目不允许转包。
(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2026年07月04日至2026年07月13日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2026年07月04日 until 13th 07 2026.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:网上获取
To Obtain: Online Purchase
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
提交投标文件截止时间:2026年07月30日 09:30(北京时间)
Deadline date submission of bids: 30th 07 2026 at 09.30am(Beijing Time)
投标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质投标文件现场提交或快递地址:上海市浦东新区环湖西二路800号316室
Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ On site submission or express delivery address for paper bidding documents: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
开标时间:2026年07月30日 09:30
Time of Bid Opening: 2026-07-30 09:30:00
开标地点:电子投标文件:上海政府采购网(云采交易平台)http://www.zfcg.sh.gov.cn/;纸质投标文件现场提交或快递地址:上海市浦东新区环湖西二路800号316室
Place of Bid Opening: Electronic bidding documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://www.zfcg.sh.gov.cn/ On site submission or express delivery address for paper bidding documents: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起5个工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
1.本项目已于2026年05月22日在上海政府采购网发布政府采购意向,公告链接:https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=137027&articleId=tCx3GwVwzQqj28lHOu8ElA==&utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.1.44ef3ed070fe11f1957fab4b0d0c6f9a2、根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。投标人应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投标人在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府
Name: People's Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦东新区申港大道200号
Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-68283447
Contact Information: 021-68283447
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd
地 址:上海市临港新片区环湖西二路800号316室
Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai
联系方式:13391041435
Contact Information: 13391041435
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人:瞿文浩
Contact: Qu Wenhao
电 话:13391041435
Tel: 13391041435